studyliterary.com

On Killing A Tree in Urdu/Hindi

On Killing A Tree in Urdu/Hindi | Class 12 (WBCHSE)

On Killing A Tree in Urdu/Hindi

Table of Contents

About The Author

Gieve Patel (1940-2023) is a renowned Indian poet playwright and painter. In his poetry, Patel uses a syncopated rhythm. He brings the flavour of everyday’s speech in his poetry. Some of his notable works are Mirrored, Mirroring (1991), How do you withstand, body (1976)

Gieve Patel (1940-2023) ek mashhoor Bharatiya shayar, natak navis aur musavvir hain. Apni kavita mein, Patel ek alag rhythm ka istemal karte hain. Unki kavitaon mein roz marra ki boli ka rang hota hai. Unke kuch mashhoor kaam hain “Mirrored, Mirroring” (1991) aur “How do you withstand, body” (1976).

About The Text

The poem is about the harm done to the environment by human beings. In a voice of sarcasm and irony, the poet speaks of man’s violence and impatience towards nature. The poem is written in free verse.

Yeh nazm insano ke haathon se qudtrat ko pohanchne wale nuqsan ke baare mein hai. Shayar ek tanaz aur irony bhari zubaan mein qudtrat ke saath insano ke zulm aur bay sabri ki baat karte hain. Yeh nazm free verse mein likhi gayi hai.

On Killing A Tree in Urdu/Hindi

Stanza I

It takes much time to kill a tree,
Not a simple jab of the knife
Will do it. It has grown
Slowly consuming the earth,
Rising out of it, feeding
Upon its crust, absorbing
Years of sunlight, air, water,
And out of its leperous hide
Sprouting leaves.

Darakt/ped ko maarne mein bohot waqt lagta hai,
Ek aasaan chaku ka war kaafi nahi hoga
Yeh dheere dheere zameen ko istemal karte hue bara hota hai,
Zameen se ubhar kar, zameen ki satah se khuraak lete hue,
Saalo tak roshni, hawa, paani ko apne andar samete hue,
Aur apni purani, bimar jild se
Patte nikalte hue.

Stanza II

So hack and chop
But this alone wont do it.
Not so much pain will do it.
The bleeding bark will heal
And from close to the ground
Will rise curled green twigs,
Miniature boughs
Which if unchecked will expand again
To former size.

To kaato aur chakoo maaro,
Lekin sirf yeh kaafi nahi hoga.
Itna dard kaafi nahi hoga.
Khoon se lathpath chaal theek ho jayega
Aur zameen ke qareeb se
Dubara hare bhale tahaniyaan uthenge,
Chote se shaakhein
Jo agar roka na gaya to
Pehle jitna bara ho jayenge.

Stanza III

No,
The root is to be pulled out –
Out of the anchoring earth;
It is to be roped, tied,
And pulled out – snapped out
Or pulled out entirely,
Out from the earth-cave,
And the strength of the tree exposed,
The source, white and wet,
The most sensitive, hidden
For years inside the earth.

Nahi,
Jad ko ukhadhna zaroori hai –
Zameen se mazbooti se jude hue;
Isay rassi se bandh kar, kheench kar,
Ukhadhna hoga – ya to tod kar
Ya puri tarah se kheench kar,
Zameen ke gufa se bahar,
Aur darakt ki taqat ko saamne lana hoga,
Sote ko, jo safed aur geela hai,
Jo sabse nazuk, chhupa hota hai
Saalo tak zameen ke andar.

Stanza IV

Then the matter
Of scorching and choking
In sun and air,
Browning, hardening,
Twisting, withering,
And then it is done.

Phir baat aati hai
Dhoop aur hawa mein jalne aur ghoontne ki,
Badal kar bhoora hone, mazboot hone,
Murne, murjhane ki,
Aur phir kaam khatam ho jata hai.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Sorry! For security purpose, you can't copy

Scroll to Top